第27章 027 在斯特罗加诺夫伯爵的官邸
这一章很安静,适合慢慢读。
  伯爵夫妇在俄罗斯的时候,说话还是尽量使用俄语的,倒是那些本土的贵族,在社交场合上在使用法语,这就有些双向奔赴了。
  “我想在这种时候,还是用俄语交谈要好一些,毕竟也不是什么‘正式场合’,上尉,你说呢?”
  “客随主便,如果在中国的话,应该说是入乡随俗。”
  伯爵听到了,只是微微一笑。
  “这样就有两个问题,一个是别人都说我们是‘海外归来的’,您在我家里做客,而这里又是在俄罗斯,不是在法国。”
  “那还是要看主人的意见,夫人,这样看,决定权就在您了。”
  然后,他们现在说话的时候。
  “我们已经一个法国字都不说了,为什么还在争论呢?”
  确实也是这样,索洛维约夫和斯特罗加诺夫伯爵对视一笑,就进入了正题。
  “上尉,你之前有阅读过monsieur伏尔泰的作品么?”
  “那位先生啊,在这方面,我有幸读过一些《风俗论》的内容,当中可能,可以直截了当的评价么?”
  “这当然可以,毕竟那位先生,并不介意有人对他的作品进行客观理性的评价。”
  “那好吧,我想说的是,没有调查,就没有发言权,我想伏尔泰先生笔下的也好,英国人在几年前派出的使团出使中国也好,抑或是阮氏的王太子来到枫丹白露,都只是一种表象。通常我们做出的总结和分析,都是针对能够认知到的那些情报,在我们认知范围以外的,还有一些.不管怎么说,都应该是这样,没有调查清楚,就不会有发言权。”
  “嗯,确实是这样。所以您就想要用翻译东方的通俗文学,来让我们知道真正的东方世界?”
  “确实如此,我有两个想法,一是翻译一部经典的通俗文学《三国演义》,另外就是参考尤特罗庇乌斯的《罗马国史大纲》,以及能够找到的东方史学,做一个整理编辑,这个工程量可能很大,还需要专业学者来参与。”