第77章
这一章很安静,适合慢慢读。
  天井处有休息区。桌椅都是某丹麦著名设计师的作品, 极具特色。
  助理端来一壶沏好的茶水,江斯月选了一把蛋壳形状的椅子,林艺姝陪她一起饮茶。
  江斯月品着茶, 聊起正事:“林女士,您说的合作事宜,是什么?”
  林艺姝微笑:“这个事情说简单也简单, 说复杂也复杂。交给江老师来做, 我很放心。”
  助理拿来一本展览画册。
  “我收藏了一些国内艺术家的作品, 想要面向海外市场宣传。但是,很多东西没法儿翻译。”林艺姝指着其中一幅画, 向江斯月阐述其中的困难,“这幅水墨画的题词是杜甫的一首诗。”
  这首诗是《登高》,最有名的两句是:“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。”
  翻译得太过直白,会失去东方美学的韵味。翻译得太过抽象, 又难以精准表达其含义。
  除了古诗文, 不少美术作品还带着中式审美特有的意境。
  中文介绍写得再优美,若是没有合适的翻译,外国人也很难体会其中一二。
  “看似人人都会英语,精通的人却不多。”林艺姝叹息,“之前我也找过一些人,翻译效果不是很好。光懂英语还不行,艺术鉴赏能力也很重要。”
  这项工作具有一定的挑战性, 江斯月有些兴奋。ai无法胜任的领域,才是她应该施展才华的地方。
  她在读博期间也跟人合作过译著。那部书比较冷门,海外反响平平,她的重心也就没放在这里。
  因此, 她可能需要摸索一段时间才能熟悉这项工作。
  江斯月不敢把话说得太满:“我可以试一试,不能保证一定可以呈现出您想要的效果。”